Asian America in 25 Songs
#6: Betty Inada, “Sioux City Sue”
Historical Context | The Music | Resources
Historical Context
From the 1880s to the beginning of the Japanese American incarceration in 1942, Sacramento had a bustling Japantown. The six-block area was the home of all sorts of shops, restaurants, places of worship and recreation spaces. Residents could also take classes in traditional arts, such as music, dance, tea ceremonies and flower arrangement. They could go to clubs to listen to jazz and dance. When residents of Japanese were forcibly removed to camps in 1942, people of many other ethnicities moved into the area. However, when many Japanese Americans returned after WWII, the area gradually regained its Japanese character. Unfortunately, this did not last. In the mid-1950s, Sacramento passed a “urban renewal” plan that would destroy Japantown and surrounding multiethnic neighborhoods. Despite significant resistance, the city’s plan prevailed, and the neighborhood businesses were replaced by government buildings and hi-rise condos.
Japanese American singer Betty Inada was born in Sacramento’s Japantown in 1913. She became interested in jazz at an early age, and began singing in Japantown’s clubs. Inada wanted to make it big in the American entertainment industry, but the possibilities for an ethnically Japanese woman were limited. She watched her close friend Fumiko Kawabata, a jazz singer/dancer and a “Nisei” (i.e., second-generation Japanese Americans), move to Japan, hoping for more career opportunities there. In fact, thousands of Nisei—primarily from California and Hawai’i—moved to Japan for improved work opportunities in the 1920s and 30s. There, Japanese American immigrants weren’t marginalized for their ethnicity. In fact, their American origins carried cachet in the Japanese jazz community.
Despite speaking very little Japanese, Inada followed Kawabata to Japan in 1933 and made a name for herself in dancehalls with her unapologetically loud and boisterous singing style. Inada developed this singing approach so she could avoid using a megaphone, which would have blocked her from the audience’s view. She also sang in the many successful “jazu kissas” (i.e., jazz cafes) that began to open in the mid-1930s. Inada and Kawabata joined other Japanese American jazz musicians who took advantage of this burgeoning jazz interest in Japan. Within a decade, Inada became one of the most popular female jazz singers in Japan.
As her fame peaked in Japan and World War II ended, Inada expanded her repertoire beyond jazz and tapped into the rise of “tiki culture,” the popularity of which was perhaps born of a war-torn population eager to consume fantasies of tropical climates and easy living. Inada recorded Hawai’i-inspired music with Buckie Shirakata, a Hawai’ian Nisei who also, coincidentally, spent time performing music in Japan during the 1930s. In some cases, as with “Sioux City Sue”, Inada sang lyrics in Japanese and English. She also mimicked traditional Hawai’ian Hula dancing on stage, which caused Inada some legal trouble in Japan until she explained Hula’s cultural significance to Japanese authorities.
The Music
Inada’s success was due to her willingness to travel abroad as well as her stylistic flexibility. This flexibility can be heard in her two recordings of “Sioux City Sue,” a popular country song. She made a Japanese-only recording in 1947. The 1950 recording featured here has lyrics in both English and Japanese. Buckie Shirakata and His Aloha Hawai’ians backed Inada on this record, which was produced by Teichiku Kogyo Co.
The singing style is lilting, gentle; far from the coarse vocals that made Inada popular in decades past. The song opens with lyrics in Japanese, which are sung with fast, wide vibrato similar to that used in Japan’s modern enka music (演歌). One verse is followed by a double chorus, which replaces the space where the words “Sioux City Sue” would have been sung in the English version with “chu, chu, chu, chu.” The omission of the song title phrase from the chorus makes sense if you know that the Japanese lyrics have nothing to do with the original “Sioux City Sue.” They instead tell of birds and butterflies happily whispering to each other, new lovers meeting, and a celebration of spring’s arrival and young love. Following an instrumental interlude, Inada sings a verse and chorus in English, where she finally says the title phrase, “Sioux City Sue.” The English lyrics are identical to the first verse and chorus of the original written by Ray Freedman, speaking from the perspective of a cattle herder who falls in love with a red-haired, blue-eyed Iowan woman: Sioux City Sue. Bilingual lyrics widen this song’s potential audience and lend it an international feel. The Hawai’ian instrumentation and unhurried pace evoke a laid-back sensibility; surely appealing to a post-wartime audience. Taking a step back: this pressing of “Sioux City Sue” is a U.S. country song, sung by a Japanese American woman, in a Hawai’ian style, which references a city bearing the name of the Očhéthi Šakówiŋ (Sioux) people. The content of the Japanese and English lyrics are unrelated to each other, but they are both sung using the same melody. The conglomeration of this song’s many disparate cultural components seems to reflect a period of increased international collaboration in musicmaking.
ENGLISH LYRICS (by Ray Freedman): I drove a herd of cattle down from old Nebraska way/ That’s how I come to be in the state of Iowa [pronounced EYE-OH-WAY]/ I met a girl [sic] in Iowa, her eyes were big and blue/ I asked her what her name was, she said, “Sioux City Sue”/ Sioux City Sue, Sioux City Sue/ Your hair is red, your eyes are blue/ I’d swap my horse and dog for you/ Sioux City Sue, Sioux City Sue/ There ain’t no gal as true as my sweet Sioux City Sue,
Resources
- Burg, William. “Betty Inada: A Sacraento Flapper on the Silver Screen.” Midtown Monthly. January 5, 2012. http://www.midtownmonthly.net/blog/betty-inada-a-sacramento-flapper-on-the-silver-screen/.
- Fergesen, Jennifer. “A Japantown Jazz Star Comes Home.” Comstock’s Magazine. May 17, 2023. https://www.comstocksmag.com/web-only/japantown-jazz-star-comes-home.
- Yoshida, George. Reminiscing in Swingtime: Japanese Americans in American Popular Music, 1925–1960. San Francisco: National Japanese American Historical Society, 1997.
